Bolognan käännöspalvelu
Bolognan käännöspalvelu (Bologna) -hanke oli kehittämishanke, jonka rahoittaa tieto- ja viestintäteknologian tukiohjelma – ”monikielinen reaaliaikainen palvelu” (CIP-ICT-PSP.2010.4 6,2). Hanke oli kaksivuotinen ajalla 1. maaliskuuta 2011 – 28. helmikuuta 2013.
Hankkeen tavoitteena on kehittää palvelu, joka mahdollistaa oppilaitosten kääntää kurssien opetussuunnitelmat, koulutusohjelmat ja muut oppilaitosten tiedot edullisella ja korkealaatuisella web-pohjaisella konekäännöspalvelulla[1]. Hankkeeseen osallistuvat rakentavat sekä tilastollisiin menetelmiin että sääntöpohjaiseen kääntämiseen perustuvat konekäännösjärjestelmät, jotka on optimoitu koulutukselliselle sisällölle. Lopputuloksen laadun parantamiseksi nämä järjestelmät käyttävät mm. aihealueen mukauttamista ja järjestelmien yhdistämistä.
Aluksi projekti tarjoaa käännökset seuraavista kielistä:
- espanjasta, ranskasta, saksasta, portugalista, turkista, suomesta ja hollannista englanniksi
- englannista kiinaksi
Konsortio[muokkaa]
Konsortio koostuu seuraavista eurooppalaisista yrityksistä ja laitoksista:
- CrossLang NV (Belgia)
- Convertus AB (Ruotsi)
- Applied Language Solutions, Ltd. (Iso-Britannia)
- Koç University (Turkki)
- Eleka Ingeniaritza Lingusitikoa, SL (Espanja)
Lähteet[muokkaa]
- ↑ Bologna Translation Service Ec.europa.eu.
Aiheesta muualla[muokkaa]
- Bologna Translation Service: Online translation of course syllabi and study programmes in English (Arkistoitu – Internet Archive)
- Bologna Translation Service: an enable for internationalprofiling and student mobility.[vanhentunut linkki]
- Bologna Project Website
- Official Bologna Project Page
- Press information: "Gara" newspaper (Arkistoitu – Internet Archive)
- Press information: "Noticias de Gipuzkoa" newspaper
- Belga Media Support article: "CrossLang NV aan het roer van de Bologna Translation Service" (dutch), 6 Februari 2012
This article "Bolognan käännöspalvelu" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:Bolognan käännöspalvelu. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.